Judges 9:37

LXX_WH(i)
    37 G2532 CONJ και G4369 V-AMI-3S προσεθετο G2089 ADV ετι   N-PRI γααλ G3588 T-GSN του G2980 V-AAN λαλησαι G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν G2400 INJ ιδου G2992 N-NSM λαος G2597 V-PAPNS καταβαινων G2596 PREP κατα G2281 N-ASF θαλασσαν G575 PREP απο G3588 T-GSM του G2192 V-PPPAP εχομενα G3588 T-GSM του   N-GSM ομφαλου G3588 T-GSF της G1065 N-GSF γης G2532 CONJ και G746 N-NSF αρχη G1519 A-NSF μια G3854 V-PMI-3S παραγινεται G575 PREP απο G3598 N-GSF οδου   N-GSF δρυος G578 V-PAPGP αποβλεποντων
HOT(i) 37 ויסף עוד געל לדבר ויאמר הנה עם יורדים מעם טבור הארץ וראשׁ אחד בא מדרך אלון מעוננים׃
IHOT(i) (In English order)
  37 H3254 ויסף again H5750 עוד   H1603 געל And Gaal H1696 לדבר spoke H559 ויאמר and said, H2009 הנה See H5971 עם there come people down H3381 יורדים there come people down H5973 מעם by H2872 טבור the middle H776 הארץ of the land, H7218 וראשׁ company H259 אחד and another H935 בא come H1870 מדרך   H436 אלון the plain H6049 מעוננים׃ of Meonenim.
Vulgate(i) 37 rursumque Gaal ait ecce populus de umbilico terrae descendit et unus cuneus venit per viam quae respicit quercum
Clementine_Vulgate(i) 37 Rursumque Gaal ait: Ecce populus de umbilico terræ descendit, et unus cuneus venit per viam quæ respicit quercum.
Wycliffe(i) 37 And eft Gaal seide, Lo! a puple cometh doun fro the myddis of erthe, `that is, fro the hiynesse of hillis, and o cumpeny cometh bi the weie that biholdith the ook.
Coverdale(i) 37 Gaal spake yet more and sayde: Beholde, there commeth a people downe from ye myddes of the londe, & one bonde of men cometh by the waye to ye witch Oke.
MSTC(i) 37 And Gaal answered again and said, "See, there come folk down by the middle of the land and another company come along by the charmer's oak."
Matthew(i) 37 And Gaal aunswered agayne & sayd: se there come folcke doune by the mydle of the land, & another companye come a longe by the charmars Ocke.
Great(i) 37 & Gaall answered agayne, & sayd: se, there come folcke downe by the myddell of the land, & another company come a long by the playne of the charmars.
Geneva(i) 37 And Gaal spake againe, and said, See, there come folke downe by the middle of the land, and another bande commeth by the way of the plaine of Meonenim.
Bishops(i) 37 And Gaal aunswered agayne, & sayd: See, there come folke downe by ye middle of the land, & another company come along by the playne of the charmars
DouayRheims(i) 37 Again Gaal said: Behold, there cometh people down from the midst of the land, and one troop cometh by the way that looketh towards the oak.
KJV(i) 37 And Gaal spake again, and said, See there come people down by the middle of the land, and another company come along by the plain of Meonenim.
KJV_Cambridge(i) 37 And Gaal spake again and said, See there come people down by the middle of the land, and another company come along by the plain of Meonenim.
Thomson(i) 37 And Gaal spoke again, and said. Behold there are people coming clown, westward, from the middle ground, and there is another company coming by the way of Elon-maonenim.
Webster(i) 37 And Gaal spoke again, and said, See, there come people down by the middle of the land, and another company come along by the plain of Meonenim.
Brenton(i) 37 And Gaal continued to speak and said, Behold, a people comes down westward from the part bordering on the middle of the land, and another company comes by the way of Helon Maonenim.
Brenton_Greek(i) 37 Καὶ προσέθετο ἔτι Γαὰλ τοῦ λαλῆσαι, καὶ εἶπεν, ἰδοὺ λαὸς καταβαίνων κατὰ θάλασσαν ἀπὸ τοῦ ἐχόμενα ὀμφαλοῦ τῆς γῆς, καὶ ἀρχὴ ἑτέρα ἔρχεται διʼ ὁδοῦ Ἡλων Μαωνενίμ.
Leeser(i) 37 And Ga’al spoke again and said, See people are coming down from the highest point of the land, and one company is coming along by the way of the grove of Me’onenim.
YLT(i) 37 And Gaal addeth yet to speak, and saith, `Lo, people are coming down from the high part of the land, and another detachment is coming by the way of the oak of Meonenim.'
JuliaSmith(i) 37 And Gaal will add to speak, and will say, Behold, people coming down from the height of the land, and one head coming from the way of the oak of Meonenim.
Darby(i) 37 And Gaal spoke again, and said, Behold, people are coming down from the high part of the land, and one company is coming along by the way of the Magician`s oak.
ERV(i) 37 And Gaal spake again and said, See, there come people down by the middle of the land, and one company cometh by the way of the oak of Meonenim.
ASV(i) 37 And Gaal spake again and said, See, there come people down by the middle of the land, and one company cometh by the way of the oak of Meonenim.
JPS_ASV_Byz(i) 37 And Gaal spoke again and said: 'See, there come people down by the middle of the land, and one company cometh by the way of Elon-meonenim.'
Rotherham(i) 37 Then did Gaal yet further speak, and say––Lo! people coming down from the highest part of the land,––and one company, coming in by way of the Conjurers’ Terebinth.
CLV(i) 37 And Gaal adds yet to speak, and said, `Lo, people are coming down from the high part of the land, and another detachment is coming by the way of the oak of Meonenim..
BBE(i) 37 And Gaal said again, See! people are coming down from the middle of the land, and one band is coming by way of the oak-tree of the Seers.
MKJV(i) 37 And Gaal spoke again and said, See, people are coming by the middle of the land, and another company coming along by way of the Sorcerers' Oak.
LITV(i) 37 And Gaal spoke again and said, Behold, people are coming down from the high part of the land, and one company is coming by the way of the Sorcerers' Oak.
ECB(i) 37 And Gaal words again, and says, See! People descend by the summit of the land and one head comes journeying by the mighty oak of Meonenim.
ACV(i) 37 And Gaal spoke again and said, See, there comes a people down by the middle of the land, and one company comes by the way of the oak of Meonenim.
WEB(i) 37 Gaal spoke again and said, “Behold, people are coming down by the middle of the land, and one company comes by the way of the oak of Meonenim.”
NHEB(i) 37 Gaal spoke again and said, "Look, there are people coming down by the central part of the land, and one company comes by the way of the Diviners' Oak."
AKJV(i) 37 And Gaal spoke again, and said, See there come people down by the middle of the land, and another company come along by the plain of Meonenim.
KJ2000(i) 37 And Gaal spoke again and said, See there come people down from the middle of the land, and another company comes along by the oak of Meonenim.
UKJV(i) 37 And Gaal spoke again, and said, See there come people down by the middle of the land, and another company come along by the plain of Meonenim.
TKJU(i) 37 And Gaal spoke again, and said, "See there come people down by the middle of the land, and another company come along by the plain of Meonenim.
EJ2000(i) 37 And Gaal spoke again and said, See there come people who descend through the middle of the land, and another company comes along by the plain of Meonenim.
CAB(i) 37 And Gaal continued to speak and said, Behold, a people comes down westward from the part bordering on the middle of the land, and another company comes by the way of Diviners' Terebinth Tree.
LXX2012(i) 37 And Gaal continued to speak and said, Behold, a people comes down westward from the part bordering on the middle of the land, and another company comes by the way of Helon Maonenim.
NSB(i) 37 Gaal responded: »Do you see? There are men coming down from the top of the mountain. Some are coming along the road from the big tree of Meonenim (big tree of magic)!«
ISV(i) 37 Gaal spoke up again to say, “Look! People are coming down from the highest part of the land, and there’s a company approaching from the diviner’s oak tree.”
LEB(i) 37 And Gaal spoke again* and said, "Look, people are coming down from Tabbur-erez, and one division* is coming from the direction of Elon-meonenim."*
BSB(i) 37 Then Gaal spoke up again, “Look, people are coming down from the center of the land, and one company is coming by way of the Diviners’ Oak.”
MSB(i) 37 Then Gaal spoke up again, “Look, people are coming down from the center of the land, and one company is coming by way of the Diviners’ Oak.”
MLV(i) 37 And Gaal spoke again and said, See, there comes a people down by the middle of the land and one company comes by the way of the oak of Meonenim.
VIN(i) 37 And Gaal spoke again and said, Behold, people are coming down from the high part of the land, and one company is coming by the way of the Sorcerers' Oak.
Luther1912(i) 37 Gaal redete noch mehr und sprach: Siehe, ein Volk kommt hernieder aus der Mitte des Landes, und ein Haufe kommt auf dem Wege zur Zaubereiche.
ELB1871(i) 37 Und Gaal redete wiederum und sprach: Siehe, Volk kommt von der Höhe des Landes herab, und ein Haufe kommt des Weges nach Elon-Meonenim.
ELB1905(i) 37 Und Gaal redete wiederum und sprach: Siehe, Volk kommt von der Höhe des Landes herab, und ein Haufe kommt des Weges nach Elon-Meonenim. Terebinthe der Zauberer
DSV(i) 37 Maar Gaal voer wijders voort te spreken en zeide: Zie daar volk, afkomende uit het midden des lands, en een hoop komt van den weg van den eik Meonenim.
Giguet(i) 37 Et Gaal continua de parler, et il dit: Voilà que des hommes descendent du côté de la mer et ils sortent des entrailles de la terre, et une autre troupe s’avance par la route d’Hélon-Maonenim.
DarbyFR(i) 37 Et Gaal parla encore, et dit: Voici du peuple qui descend du haut du pays, et un corps vient par le chemin du chêne des pronostiqueurs.
Martin(i) 37 Et Gahal parla encore, et dit : Voilà du peuple qui descend du milieu du pays, et une bande vient du chemin du bois de chênes des devins.
Segond(i) 37 Gaal, reprenant la parole, dit: C'est bien un peuple qui descend des hauteurs du pays, et une troupe arrive par le chemin du chêne des devins.
SE(i) 37 Mas Gaal volvió a hablar, y dijo: He allí pueblo que desciende por medio de la tierra, y un escuadrón viene camino de la campiña de Meonenim.
ReinaValera(i) 37 Mas Gaal tornó á hablar, y dijo: He allí pueblo que desciende por medio de la tierra, y un escuadrón viene camino de la campiña de Meonenim.
JBS(i) 37 Mas Gaal volvió a hablar, y dijo: He allí pueblo que desciende por en medio de la tierra, y un escuadrón que viene camino de la campiña de Meonenim.
Albanian(i) 37 Gaali nisi përsëri të flasë, duke thënë: "Shiko, ka njerëz që zbresin nga majat e lartësive të vendit, dhe një grup tjetër po vjen nga rruga e lisit të shortarëve".
RST(i) 37 Гаал опять говорил и сказал: вот, народ спускается с возвышенности, и один отряд идет от дуба Меонним.
Arabic(i) 37 فعاد جعل وتكلم ايضا قائلا هوذا شعب نازل من عند اعالي الارض وفرقة واحدة آتية عن طريق بلوطة العائفين.
Bulgarian(i) 37 А Гаал говори пак и каза: Ето, народ слиза от височината на местността и една част идва покрай дъба на гадателите.
Croatian(i) 37 Opet progovori Gaal: "Eno silaze ljudi s visa zvana Zemljin pupak, a četa jedna dolazi putem od Čarobnjačkog hrasta."
BKR(i) 37 Tedy opět promluvil Gál, řka:Hle, lid sstupuje s vrchu, nebo houf jeden táhne cestou rovin Monenim.
Danish(i) 37 Og Gaal blev ydermere ved at tale og sagde: Se, der kommer Folk ned fra Landets Højder, og een Hob kommer fra Vejen til Troldmændenes Eg.
CUV(i) 37 迦 勒 又 說 : 看 哪 , 有 人 從 高 處 下 來 , 又 有 一 隊 從 米 惡 尼 尼 橡 樹 的 路 上 而 來 。
CUVS(i) 37 迦 勒 又 说 : 看 哪 , 冇 人 从 高 处 下 来 , 又 冇 一 队 从 米 恶 尼 尼 橡 树 的 路 上 而 来 。
Esperanto(i) 37 Kaj Gaal parolis plue, kaj diris:Jen popolo malsupreniras de la altajxo, kaj unu tacxmento venas laux la vojo de la kverko de sorcxistoj.
Finnish(i) 37 Gaal puhui taas ja sanoi: katso, tuolta tulee kansan joukko alas keskeltä maata ja yksi joukko tulee Noituustammen tieltä.
FinnishPR(i) 37 Gaal puhui taas ja sanoi: "Katso, väkeä tulee alas Maannavalta; ja toinen joukko tulee Tietäjätammelta päin".
Haitian(i) 37 Gaal di l' ankò: -Gade! Men yon bann moun k'ap desann Mòn Lonbrit latè a. Men yon lòt ankò k'ap vini sou chemen Pye Chenn moun k'ap li zetwal yo.
Hungarian(i) 37 De Gaál [csak] folytatta beszédét, és monda: Ímé [egy másik] csapat meg az ország közepébõl jõ alá; a [harmadik] csapat pedig a jós-tölgyfa útján jõ.
Indonesian(i) 37 Lalu kata Gaal lagi, "Benar! Ada orang turun dari lereng bukit, dan satu kelompok lagi sedang menuju kemari dari arah pohon terpentin keramat!"
Italian(i) 37 E Gaal parlò di nuovo, e disse: Ecco della gente che scende dal bellico del paese, ed una schiera che viene dalla via del querceto degl’indovini.
ItalianRiveduta(i) 37 E Gaal riprese a dire: "Guarda, c’è gente che scende dalle alture del paese, e una schiera che giunge per la via della quercia degl’indovini".
Korean(i) 37 가알이 다시 말하여 가로되 `보라 ! 백성이 밭 가운데로 좇아 내려오고 또 한 떼는 므오느님 상수리나무 길로 좇아 오는도다'
Lithuanian(i) 37 Tačiau Gaalas vėl pakartojo: “Žmonės leidžiasi nuo aukštumos, o kitas būrys ateina nuo Menoimo pusės”.
PBG(i) 37 Tedy po wtóre rzekł Gaal, mówiąc: Oto, lud zstępuje z góry a jeden huf idzie drogą równiny Meonenim.
Portuguese(i) 37 Gaal, porém, tornou a falar, e disse: Eis que desce gente do meio da terra; também vem uma tropa do caminho do carvalho de Meonenim.
Norwegian(i) 37 Men Ga'al sa atter: Jo, det kommer folk ned fra midtfjellet, og én hop kommer på veien som fører til trollmanns-eken.
Romanian(i) 37 Gaal, luînd iarăş cuvîntul, a zis:,,Este chiar un popor care se pogoară de pe înălţimile ţării, şi o ceată vine pe drumul Stejarului Ghicitorilor.``
Ukrainian(i) 37 А Ґаал далі говорив та казав: Ось народ сходить з верхів'я, а один відділ приходить із дороги Елон-Меоненіму.